关于“龙马精神”的英文翻译,综合权威资料整理如下:
核心翻译
- The spirit of a dragon and a horse是最标准的翻译,保留了成语的意象和内涵。
其他表达方式
- Energetic as a dragon and a horse(如网页5)
- Full of vigor(如网页3)
- Vigorous and spirited(非成语化表达,但可接受)
使用建议
- 优先使用 The spirit of a dragon and a horse,既符合英语表达习惯,又能准确传达文化内涵。
- 若需强调活力,可用 full of vigor。
补充说明
- 该成语出自唐代诗人李郢的《上裴晋公》,原诗为“四朝忧国鬓如丝,龙马精神海鹤姿”,现多用于形容人精神饱满、充满活力。
综上, The spirit of a dragon and a horse是“龙马精神”的推荐英文翻译。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。