《绿野仙踪》的英文原名是 The Wizard of Oz,直译为 奥兹国的男巫师。这个书名是由该书的原作者莱曼·弗兰克·鲍姆所起的,其中“Wizard of Oz”指的是书中的主要角色之一——奥兹国的魔法师。在书中,奥兹国的魔法师是一个非常重要的角色,他帮助多萝西和她的朋友们实现了他们的愿望,并帮助他们回到了家乡。
关于中文译名“绿野仙踪”,它可能是考虑到奇幻童话式的剧情与这本书相似,同时也更为中国读者熟悉。这个译名既能够准确地反映书中的主要情节和主题,又具有一定的象征意义,因此成为了这本书的经典书名。
综上所述,《绿野仙踪》这个英文书名的含义是 奥兹国的男巫师,而中文译名“绿野仙踪”则是为了使其更符合中国读者的阅读习惯和文化背景。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。