译制片,又称“翻译片”, 是指将原版影片的对白或解说翻译成另一种语言后,以该种语言配音混录或叠加字幕后的影片。广义的译制片包括配音混录后的影片和叠加字幕的影片,而狭义的译制片仅指配音混录后的影片。
译制片的制作过程通常包括以下几个步骤:
翻译:
将原版影片的对白或解说翻译成另一种需要的语言。
配音:
由配音演员按照原版片画面中人物的思想感情,用逼真的语调和口型,录成一条对白声带。
混录:
将配音声带与原版片的音乐、音响效果声带混录成为一条完整的译制声带。
印制:
将混录好的译制声带用于印制供放映用的拷贝。
译制片不仅包括外国影片的翻译,也包括将本国影片从一种民族语言(或方言)译成另一种民族语言(或方言)的影片。
通过译制片,观众可以欣赏到不同语言和文化背景下的影片,促进了文化交流和理解。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。