《西虹市首富》的英文版台词中,有几个经典表达被广泛传播和引用,以下是整理后的主要台词及其中文翻译:
"I never had a fraud." 中文:我从来没踢过假球。 解释:主人公自述从未参与过任何欺诈行为,暗含对足球黑哨的讽刺。
"There is always a way out."
中文:天无绝人之路。 解释:表达困境中总有解决方法的乐观态度。
"I'm not a grudge holder."
中文:教练也不是一个记仇的人。 解释:主人公强调自己不会被恩怨牵绊,体现其豁达性格。
"Stingy"
中文:真抠。 解释:形容极度吝啬的特质,如主人公对金钱的挥霍形成鲜明对比。
"The movie's tagline: 'Is money always worth the cost?'"
中文:是金子总会花光的。 解释:呼应电影主题,讽刺奢侈消费主义。
其他亮点
"Deal": 在口语中可表示"一言为定",如主人公与反派达成交易时的常用语。- "A million-dollar baby"