文案桥梁网—你的文案搜索专家

文案桥梁网—你的文案搜索专家

最浪漫的英文诗有哪些?

59

《当你老了》- 叶芝 (W. B. Yeats)

英文原文: When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep.

中文翻译: 当你老了,头发灰白,睡意渐浓, 在火光摇曳中取下这本书, 缓缓阅读,梦回那双眸子曾经的柔情, 以及那深邃的眼眸阴影。

《致爱丽丝》- 舒伯特 (Franz Schubert)

虽然《致爱丽丝》并非诗歌,而是一首音乐作品,但它的名字和背后的故事都充满了浪漫的情感,这首曲子以爱丽丝命名,象征着对某人的深深爱意。

《泰坦尼克号》- 席琳·迪翁 (Celine Dion)

虽然《泰坦尼克号》并非纯英文情诗,但其中的歌词充满了深深的情感和浪漫的意境。“You’re my best friend, you’re the last one I call, when the world is falling down.”(你是我最好的朋友,当世界崩塌时,你是我最后一个求救的人。)

《十四行诗之116》by William Shakespeare

英文原文: Love alters not with his brief hours and weeks. But bears it out even to the edge of doom. If this be error and upon me proved. I never writ, nor no man ever loved.

中文翻译: 沧桑轮回,爱却长生不改。 雄立千秋万世直到末日的尽头。 假如有人能证明我这话说得过火。 那就算我从未写诗,世人从未爱过。

《她走在美的光彩中》by Lord Byron

英文原文: She walks in beauty, like the night Of cloudless climes and starry skies; And all that's best of dark and bright Meet in her aspect and her eyes.

中文翻译: 她走在美的光彩中,像夜晚 皎洁无云而且繁星漫天。 黑夜与白天最美妙的色彩。 都在她的面容和目光里显现。

《虽然我先爱你》by Christina Rossetti

英文原文: I loved you first: but afterwards your love.

中文翻译: 我爱你 但后来你的爱。

《爱的预感》by Jorge Luis Borges

英文原文: Neither the intimacy of your look, your brow fair as a feast, Nor the无限亲密的眼神,你那如盛宴般的额头, Nor the tenderness of your微笑,你的微笑的温柔, Could ever compare to this moment in time.

中文翻译: 都不及这一刻的时光能与之相比。

《如果你是一滴泪珠》

英文原文: If you were a teardrop;

中文翻译: 如果你是一滴泪珠。

这些诗歌都以各自独特的方式表达了爱情的美好和浪漫,适合在浪漫的时刻细细品味。