文案桥梁网—你的文案搜索专家

文案桥梁网—你的文案搜索专家

普希金哪首诗中写到

59

普希金并没有在他的作品中写过 "我爱你脸上的皱纹" 这一具体的诗句。实际上,这句诗出自爱尔兰诗人、剧作家和散文家叶芝的《当你年老时》,也有翻译作《当你老了》。全诗如下:

当你老了,头白了,睡意昏沉,

炉火旁打盹,请取下这部诗歌,

慢慢读,回想你过去眼神的柔和,

回想它们昔日浓重的阴影;

多少人爱你青春欢畅的时辰,

爱慕你的美丽,假意或真心,

只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,

爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;

垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,

凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,

在头顶的山上它缓缓踱着步子,

在一群星星中间隐藏着脸庞。

因此,提到 "我爱你脸上的皱纹" 的诗句是叶芝的作品,而不是普希金。